
Adaptacija: Robert Ajk i Danken Mekmilen
Prevod na mađarski jezik: Julija Šandor, Balint Botoš
Misaoni zločin. Dvomisao. Veliki Brat.
Decenijama čitamo Orvelov kultni roman o totalitarnom društvu u kojem je rat mir, sloboda ropstvo, a neznanje moć. Decenijama navijamo za Vinstona Smita, običnog čoveka koji sanja srećniju budućnost bez Partije i pridružuje se Bratstvu, tajnom pokretu otpora posvećenom rušenju sistema. Decenijama verujemo u njegovu ljubav s Julijom, ljubav u kojoj je sve zabranjeno, a sve istinsko, pa samim tim i revolucionarno – ili se bar tako čini.
U adaptaciji Roberta Ikea i Dankena Mekmilana, predstava kroz prizmu romana 1984 preispituje realnost našeg doba. Kada mašina polako „postaje svesna“, a čovek dobrovoljno i radosno pristaje da bude nadziran, granice između manipulacije i stvarnosti nepovratno se brišu. Vinston traži izlaz iz ovog lavirinta kroz ljubav i pobunu – ali da li ikada zaista uspeva da izađe iz okvira „sistema“? I da li je to uopšte još moguće?
Igraju:
VINSTON – David Buboš
DŽULIJA – Anabela Hodik
O’BRAJAN / SAJM – Gabor Mesaroš
ČERINGTON / MAJKA – Hermina G. Erdelji k.g.
MARTIN / DETE – Adam Ađaš
PARSONS – Boris Kučov
Reditelj: Balint Botoš
Dramaturškinja: Julija Šandor
Dizajn scene i kostima: Eled Golica
Muzika i dizajn zvuka: Cecilija Trabalka
Video dizajn: Balint Botoš
Dizajn svetla: Robert Majoroš
Svetlo: Saša Bukvić
Ton: Akoš Dieneš
Izrada scenografije: Erik Astaloš
Garderoberka: Andrea Čonti
Asistentkinja: Zile Šitkei
Dizajn plakata: Dora Onja-Olah
Prevod na srpski: Kristina Orovec
Predstava sadrži intenzivne svetlosne i zvučne efekte, te se ne preporučuje osetljivim gledaocima.





