Promene imena zbog dokumenata, Stevan sve vreme Ištvan

Da  Stevan nije Stevan nego Ištvan, kako je po rođenju, za vreme okupacije 1942. godine, upisan u matičnu knjigu rođenih, vremešni Subotičanin saznao je tek nedavno, kada je hteo da trajnu ličnu kartu zameni novom čipovanom. Zbog toga je, iako je već duboko zagazio u osmu deceniju, morao da podnese zahtev za promenu imena. U sličnoj situaciji našle su se i njegove vršnjakinje Jelisaveta, koja je upisana kao Eržebet, i Jelena, koja se vodi kao Ilonka.

Maticna-knjiga-rodjenih1206

Zbog ovakvih slučajeva, kao i činjenice da u decembru ističe rok za zamenu ličnih karata, od početka godine čak 150 Subotičana podnelo je zahtev za promenu imena kako bi se njihova lična imena u matičnim knjigama usaglasila sa onim što piše u dokumentima.

– Mnogim starijim osobama nije usaglašeno lično ime s važećom, trajnom ličnom kartom. Imena često odstupaju, i to naročito u periodu upisa od 1941. do 1944. godine – objašnjava Odri Kakonj Žužana, šef matičnog ureda u Subotici. – U tom periodu imena u matičnim knjigama beležena su na mađarskom jeziku, sa sve fonetskim oznakama, dok su u pravnom saobraćaju ona na srpskom ili hrvatskom jeziku. Primera radi, Etela je upisana kao Etelka, Tereza kao Terzija… Naravno, ima slučajeva i da je, posle okupacije, Maćaš upisan kao Matija, Žužana kao Suzana, Joška kao Josip…

Dok stariji imena menjaju mahom zbog papirologije, mladi to rade iz praktičnih razloga – uglavnom zbog odlaska na rad i školovanje u inostranstvo.

– Kako po zakonu dete sa navršenih 15 godina, ukoliko je sposobno samo da rasuđuje, može samostalno da odlučuje o svom imenu, mnogo mladih dolazi s namerom da imena skrate ili potpuno promene, kako bi se ona u inostranstvu lakše izgovarala – objašnjava naša sagovornica. – Nekada ih promene potpuno, a nekad samo upišu na mađarskom jeziku, na primer „tu“ umesto „ć“, „sz“ umesto „s“.

MNOGO POSLA

Koji god da je razlog, one koji se odluče na promenu imena čeka još posla, jer se novo ime mora usaglasiti i u ostalim dokumentima – zdravstvenoj knjižici, pasošu, vozačkoj dozvoli…

 

Večernje novosti



KOMENTARI

  1. Pajo kaže:

    Moja baka se zvala Ilonka a Srbi je prekrstili u Jelenu! Sestru joj prekrstili u Rumenku! I to sve za vreme okupacije koja jos traje! Samo sto ima imena koje se nemogu prekrstiti na okupatorski! Arpad Attila itd koja su davana deci iz jednog razloga da negu srbi prekrstiti!

  2. Lajčo kaže:

    Ju ju ju…ovakve fašističke ispade kao ovaj Pajo…ja to vidim samo na internetu. Mislim da ljudi ne misle tako nego im internet služi da se malo istresu pa su ostatak dana normalni. Da čovek čita internet komentare, mislio bi da ovde žive samo neki fašisti i mrzitelji ali nije baš tako. Većina je normalna ali oni po prirodi ne vode takve diskusije.

  3. Németh Rumenka kaže:

    Interesantno rodjena sam 1950 od oca Istvána koji je mojim rođenjem prekrsten u Stevana, u isto vreme moje ime Piroská je prekršteno u Rumenka,sve ovo sam slučajno kad sam menjala LK.

  4. palićanka kaže:

    Matičarka se zove Kakonji, a ne Kakonj, nadalje Ć nije „TU“ nego TY.

  5. Pajo kaže:

    I sta imas li nesto protiv fasista? Ako imas i ti si fasista! Jako si netolerantan!

  6. rax kaže:

    Interesantno, moje ime nije moglo nikako drugacije da se prekrsti, ali prezime da, od mojih se zovu Jelisaveta, umesto Erzebet, Mihajlo, umesto Mihaly itd. To su radili i Madjari, dok je ovo bila njihova teritorija, na ovim prostorima su ljudi netoleratni, dok ne nauce toleranciju, gubiti ce teritorije (Istorija Srba i Madjara). U Evropi postoji drzava u kojoj ima 4 zvanicna jezika, a i imena se ne menjaju, pa ipak zive najbolje od svih u Evropi, cene sto su svestrani i znaju druge jezike, kod nas se ta mogucnost tretira kao hendikep.

  7. nekoime kaže:

    pa kako mu je do sada pisalo u lk razlicito u odnosu na izvod iz matice?

  8. Mors kaže:

    Naučite da su to tzv analogna imena. Sve je do pisanja na određenom jeziku. Tako da kad je bila Hortijeva uprava oni su pisali na mađarskom imena a kasnije sve bilo na srpskohrvatskom. Npr predratni subotički fudbalski as Kečkeš je upisan kao Mihajlo iako je Mihalj bilo logičnije.

OSTAVITE KOMENTAR