Nazivi barova i restorana ponekad imaju imena nekih dalekih destinacija, ne bi li goste bar u fantaziji odveli na havajske plaže, u američke barove ili dablinske pabove. U Subotici nikako ne izlaze iz mode italijanska imena lokala, sve nadajući se da će gostima esspreso ili pizza biti privlačniji. U Jugoslaviji smo uzimali geografske odrednice sa prostora mile nam domovine pa je tako Subotica imala kafanu Zagreb a isto tako Palić je bilo ime jednog restorana u Zagrebu.
Restoran Subotica u Moskvi drži jedan naš Piroćanac. Jelovnik je baziran na specijalitetima sa roštilja, ispod sača, zatim jakim sirevima i kajmaku, naravno papričice i ajvar…. Dakle kuhinja je južnjačka a ime lokala je dao po Subotici. Možda je boravio ovde pa mu se svidelo i kao još nekima, ime Subotica mu zvuči otmeno. Možda mu je supruga iz našeg grada ili ime Subotica recimo dobro zvuči na ruskom? Ko prvi ode tamo, neka ga pita.
Биће да српски ресторан у Москви Суботица није име добила по овом граду. Збуњујуће је што у називу стоје два „б“, дакле пише лепо и на фасади а и на сајту „Субботица“. Објашњење неко?
pista,
napisano je po ruskom pravopisu. zato ima dva slova b.
subbota=subota
Ima i poznata filmska producentska kuca Subotica iz Irske.